Tags

,

My friend Mymy of the blog ‘Je veux une ‘tite soeur fille’ recently posted an article about all the different things about living in the Canary Islands and it inspired me to do the same about life in Australia, and particularly in Brisbane. I’ve been in this country for 8 years now so it’s hard to remember all of those things that surprised me at first, but here’s what I came up with:

Mon amie Mymy, du blog ‘Je veux une ‘tite soeur fille’ a récemment publié un billet sur les particularités de la vie aux Canaries, et cela m’a inspirée à en faire de même pour l’Australie, et plus particulièrement Brisbane. Cela fait 8 ans que je vis ici donc c’est un peu difficile de se rappeler de toutes ces choses qui m’ont surprise au tout début. Voici ma liste :

1 – There are parks with playgrounds every couple of blocks

  – Il y a des parcs avec des équipements de jeux pour les enfants à tous les coins de rue

2 – Barbecues work with gas and not charcoal

  – Les barbecues fonctionnent au gaz, pas au charbon

3 – There are toilets everywhere you go and best of all there are free AND clean

  – Il y a des toilettes partout où tu vas, et le mieux dans tout ça c’est qu’ils sont gratuits ET propres

4 – There are parents and babies rooms in every shopping centre, big or small

  – Il y a des salles pour parents et bébés dans tous les centres commerciaux, même les plus petits

5 – You live in shorts and sandals and own only one pair of jeans

  – Tu vis en short et en tongs et ne possède qu’un seul jean

6 – You forgot what a woollen jumper looks like

  – Tu as oublié à quoi ça ressemble un pull en laine

7 – You can order a cappuccino in a café, without fearing they’ll bring you a black coffee with whipped cream on top

  – Tu peux commander un cappuccino dans un café sans craindre qu’on t’amène un café noir avec de la chantilly par-dessus

8 – You can also order a kids version of a cappuccino, called ‘babycinos’ and made of frothed milk with some powder chocolate on top. The kids love it!

  – Tu peux aussi commander une version enfant du cappuccino, qui s’appelle un ‘babycino’ et est essentiellement du lait en mousse avec du chocolat en poudre par-dessus. Les enfants adorent ça !

9 – Everybody smiles and says hello, even if you don’t know them

  – Tout le monde sourit et te dit bonjour, même si tu ne les connais pas

10 – There’s a whole wildlife that pops into your backyard: rosellas, possums, brush turkeys, tawny frog mouth owls, blue-tongue lizards and many other small native animals

  – Tout un écosystème visite ton jardin: perroquets, opposums, hiboux, d’énormes lizards et tout un tas d’autres animaux natifs.

11 – It rains in summer and winters are dry

    – Il pleut en été alors que les hivers sont secs

12 – 90% of the trees are evergreens

    – 90% des arbres gardent leurs feuilles toute l’année

13 – There are only two seasons; summers last 10 months and winters 2

– Il n’y a que deux saisons: l’été dure 10 mois, l’hiver 2

14 – You think that 10 degrees in the dead of the night is freezing cold!

   – Quand il fait 10 degrés en plein milieu de la nuit, tu te les pèles grave et tu trouves qu’il fait vraiment trop froid, dis donc!

15 – You can’t buy alcohol in the supermarket; you have to go to a liquor store for that

   – Tu ne peux pas acheter de l’alcool dans les supermarchés; il faut aller dans les magasins spécialisés qui ne vendent que ça

16 – Everything tastes sweeter, including ketchup and mustard!

   – Tout est plus sucré, y comprit le ketchup et la moutarde!

17 – Bananas, mangoes and pineapple are part of your usual diet

   – Tu manges des bananes, des mangues et de l’ananas à t’en faire vomir parce que c’est pas cher

18 – Berries are a luxury item

   – Les framboises, myrtilles et mûres sont des articles de luxe

19 – The cockroaches are enormous and you really don’t like it

   – Les cafards sont énormes et t’aimes vraiment pas ça

20 – You miss your pâtés, rillettes and other French delicacies

   – Ton pâté, tes rillettes et autres spécialités françaises te manquent beaucoup quand même

21 – You’ve swapped your Nutella for peanut butter

   – T’as remplacé ton Nutella par du beurre de cacahuètes

22 – Your sense of distances is all out of whack; a 200k trip feels just like a French 50k trip.

   – Ton sens des distances est tout détraqué ; un trajet de 200km te parait comme un trajet de 50km en France

23 – It’s pitch-black at 5.30pm

   – Il fait nuit noire à 17h30

I could go on and on really but these are the ones that come to mind. It was quite the culture shock when I first landed here but that was exactly what I was after and I got used to it pretty quickly. The only thing I can’t come to is Vegemite.

Je pourrais continuer longtemps comme ­ça mais voilà le principal. Ca a été un sacré choc culturel quand j’ai atterrit ici pour la première fois, mais c’était ce que je recherchais et je m’y suis très vite habituée. La seule chose à laquelle je n’arrive pas à m’habituer, c’est la Vegemite (une sorte de pâte à base d’extrait de levure concentrée et qui est donc absolument horrible).

Do you live away from home? What are the main differences between where you grew up and where you live now? I’m interested to know…

Vivez-vous, vous aussi, loin de chez vous? Quelles sont les plus grandes différences entre le pays où vous avez grandit et le pays où vous vivez en ce moment ? Je veux tout savoir…

Advertisements